lunes, 17 de agosto de 2009

Separacion silabica, silabas tonicas.

·

Las silabas en el idioma castellano se dividen en átonas y tónicas, las últimas son aquellas sobre las que recae el golpe de voz cuando estamos leyendo, su conocimiento es fundamental tanto para el uso de la tilde como para entender las reglas que rigen la separación de silabas. Es precisamente esto último uno de los problemas más frecuentes en la mayoría de los firmware que encontramos para nuestros papyre 6.1.

La instrucción que indica la separacion de silabas en los textos electrónicos o digitales, es conocida como hypernation o más correctamente hyphernation y es aquí donde tenemos que actuar para que nuestros textos se separen correctamente en el lector de ebooks.

Como ya saben todos los que me siguen, el formato que más me gusta para mi papyre es Fb2 y para este formato la solución reside en una combinación tanto del firware como del archivo, de extensión css, que contiene las reglas para la presentación del documento.

Si leemos poco, la separacion de silabas puede que no nos moleste, pero a mi me ocurre que cuando estoy completamente concentrado en la lectura, he tenido que releer alguna frase por culpa precisamente de la mala separación de silabas y esto me desconcentra totalmente del texto y hace que me canse al leer, así que lo mejor es solucionarlo.

En este archivo teneis la combinación adecuada de firmware y archivo css que solucionan el problema de la separacion silabica en los documentos fb2 para el Papyre 6.1, también os lo podeis bajar desde la sección firmware de la barra lateral.

10 comentarios:

Birmano dijo...
18 de agosto de 2009, 16:57  

Hola, ¿podrías indicar, por favor, como instalar el archivo css? no se donde ponerlo.

Gracias, tienes un blog muy interesante

Leer Libros dijo...
19 de agosto de 2009, 10:53  

Muchas gracias Birmano.

Para colocar el archivo css debes crear el directorio crengine en la raiz de la memoria principal del papyre o de la tarjeta SD, dentro de este directorio copias el archivo css y creas otro directorio que se llama fonts, es este último puedes meter las fuentes extra que quieras tener en tu papyre.

El archivo css afectara al formato fb2, rtf y txt.

Un saludo

Miguel Emele dijo...
26 de septiembre de 2009, 10:53  

Dentro del archivo enlazado hay una carpeta "dict" con un diccionario muy útil mientras lees si no fuera porque está en inglés. ¿Sabes dónde podría conseguir los archivos del diccionario en español? Muchas gracias y un saludo. El blog es muy interesante.

arg dijo...
26 de septiembre de 2009, 19:50  

En ocasiones en tus comentarios nombras la carpeta "crengine" y en otras "creengine", con dos e.
En cualquier caso después de actualizar el último Firmware y seguir las instrucciones que le das a Birmano, mi Papyre ve la carpeta crengine y dentro solo la carpeta Fonts, pero el fichero y las fuentes no se ven... y están, pues los veo al conectar con el PC por USB.
Algún consejo?
Gracias por anticipado y por tus comentarios y ayuda a través de tu blog

Leer Libros dijo...
29 de septiembre de 2009, 11:56  

Hola Andreu

No recuerdo bien si el fichero ha de verse o no, lo importante es que cuando quieras cambiar de fuente el papyre te de opción a cambiar a las que tengas instaladas en font. Por cierto el nombre correcto es crengine, pido disculpas por el error.

Yo he tenido algún problema con determinados frimware y al final opte por duplicar la carpeta crengine, así que ahora la tengo tanto en la raiz de la sd como en la raiz de la memoria interna del papyre.

Leer Libros dijo...
29 de septiembre de 2009, 12:02  

Hola Miguel, muchas gracias por el comentario.

Lamento decirte que no tengo conocimiento de que existan diccionarios en español.

Se que hay gente que está trabajando en ello, pero el manejo de los diccionarios en el papyre es un poco complejo, al contrario de lo que ocurre con otros lectores, como los iRex por ejemplo.

Un saludo.

Manuel dijo...
17 de octubre de 2009, 11:56  

No sé si me he liado de mala manera, pero no veo al archivo css.

Muchas gracias por la ayuda. No pensé que fuese tan complicado lo de los formatos.

Javier Cercas Rueda dijo...
25 de noviembre de 2009, 12:08  

Una pregunta off-topic:

Si quiero la hora en la barra superior (Sólo en fb2) tengo que poner la hora correcta CADA VEZ que enciendo el Papyre. Esto es un poco absurdo, ¿no? SI es capaz de llevar la cuenta de los minutos es que debe tener un reloj, ¿no? Y, en ese caso, ¿por qué no basta con ponerlo en hora una vez?

Rubén dijo...
1 de diciembre de 2009, 8:20  

Hola. Ante todo, gracias por la aportación. Sin embargo, a mí no me funciona del todo bien. Creo que el problema se ha solucionado en parte, pero no todas las palabras se separan correctamente. ¿Le pasa a alguien más? Creo que he realizado bien la instalación del css ya que sí me funciona, por ejemplo, la separación de párrafos.

Gracias y un saludo,

Rubén

Manuel dijo...
2 de enero de 2010, 16:35  

Muy buenas, soy usuario del Papyre 6.1 desde hace un año, y tengo varias quejas que creo son a tener en cuenta objetivamente.

Por un lado las actualizaciones de frimware llegan con muchísimo retraso con respecto a las que aparecen en la página de Jinke (hanlin). Desde septiembre no actulizáis, cuando ya existe una acualización mucho mas reciente, de noviembre para se exactos.

Todos sabemos que el formato específicamente indicado para el papyre, muy por encima de todos los demás, es el formato ruso llamado fiction book (fb2), también sabemos todos muy bien que el lector de eBooks mas vendido a nivel nacional es el Papyre 6.1. Por tanto, como es que los unicos editores que se pueden encontrar son de origen ruso (BookDesigner, FictionBook Editor), que como mucho está traducidos a medias al inglés, como es que aun no se ha desarrollado un software en castellano, hecho éste que menciono acorde con la demanda existente en España?

Aclaro que no estoy hablando de conversores si no de editores, editores que permitan adecuar bien el texto al formato convertido, con notas a pie de página, capítulos etc. me parece sinceramente un atraso y una circunstancia cuando menos surrealista teniendo en cuenta sobre todo, insisto, la gran demanda que hay de un producto así.

Por cierto, recomendad que la funda del papyre se ponga del revés. Es muchísimo mas comodo así para su uso, extracción e introducción del papyre sin necesidad de manipulaciones complejas que incluyen extraer la tapa de los puertos y ladearlo.

No sé de verdad como no potenciáis la porducción de ebooks en formato fb2 en idioma castellano. Creo que a largo plazo es tirar piedras sobre vuestro tejado. El boca a boca en esto corre muy rápido, y que de mometo os vaya todo bien, no quita que si continuáis con esta política de pasotismo, lo terminéis pagando con una caída en las ventas. Yo soy el primero que espera que no sea así. De momento sería suficiente con que contrataseis buenos programadores que diseñaran un buen editor (no solo conversor) de fb2 a la altura de los rusos ya existentes.

Nada más, muchas gracias por vuestra atención. Mucha suerte.